Jestem tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego, wpisanym na listę tłumaczy Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/817/05.
Ukończyłem Wydział Mechaniczny Politechniki Warszawskiej. Jeszcze w czasie studiów rozpocząłem pracę jako lektor języka hiszpańskiego na tej uczelni. Pracę tę kontynuowałem następnie przez kolejnych siedem lat. Równocześnie, w tym okresie zostałem po raz pierwszy mianowany tłumaczem przysięgłym.
Jestem autorem pierwszych i jedynych w Polsce słowników technicznych polsko-hiszpańskiego i hiszpańsko-polskiego (pierwsze wydanie w 1971 roku, ostatnie w 2011 roku).
Opracowałem i wydałem również słowniki terminologii medycznej polsko-hiszpański i hiszpańsko-polski (pierwsze wydanie w 2019 roku).
W latach 1979-1990 wykładałem przedmioty techniczne na kilku uniwersytetach w Caracas, Wenezuela.
Po powrocie do kraju, w grudniu 1990 roku uzyskałem ponowne mianowanie tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego.